play
stop
線上百家樂教學
mute
max volume
repeat
世界四大鄙吝鬼之一的阿巴貢,穿上京劇的褶子唱起皮黃,將普適的金錢觀用東西混合的格式做了一次解讀。3月25日,北京京劇院小戲院京劇《鄙吝鬼》登臺吉利大劇場,清新飄逸的舞臺延續了劇院一直以來小戲院京劇的氣質——這出400年前的法國古典主義喜劇說著中國話,有了中國心。
表演
難得一見的小花臉挑梁
為了讓這出不朽名作的人文信息更有效地傳遞,全劇做了大批本土化的改編,更含糊了時代。嗜錢如命的阿巴貢這一次成了貢老爺,一上來的兩句定場詩便為自百家樂 算牌 技巧己畫了像,貢女士、貢少爺、馬女士、福媽,就連奴仆的名字也變成了貢財。這樣的處理,便于中國觀眾懂得劇情,也讓京劇的表白顯得不那麼違和。
劇中的貢老爺,雖坐擁萬貫家財,卻要兒子娶有錢的寡婦,要女兒嫁年已半百的老頭,自己也打算著一文不花娶到一個青年漂亮的姑娘。一毛不拔,逼得兒子不得不去借高利貸,而放貸的正是他自己;為了省幾個菜錢,把一桌子宴席改成素得不能再素的豆腐宴……種種藝術化的夸張勾勒出腳色極端變態的心理。
戲曲,無論講忠義還是孝道,文學層面大都是化繁為簡的方式,看的就是表演上的唱念做舞。這出《鄙吝鬼》雖為移植劇目,卻也不破例,即就是小戲院京劇,但劇中行當齊備,文丑、武丑、花旦、花衫、小生等等,特別是難得一見的小花臉挑梁更是舞臺的一大看點。丑角名家梅慶羊飾演的貢老爺除了丑行擅長的念白之外,更有大批唱腔甚至要點唱段,用他自己的話說,這出戲唱得自己心里美滋滋的。
改編
比韻腳更難的是本土化
從好幾萬字的原著到八千字的腳本,腳本改編郜慶龍做的絕不僅僅是刪改,而是以原著的人物關系和事件為素材,進行符合中國人傳統價值觀的改建——這此中也包含有腳色名字的本土化,同時又要與原著的文學精神維持一致。《鄙吝鬼》原著人物眾多,而京劇又是一人一事貫穿究竟的。為了凸顯主角貢老爺的性格特點,許多都是通過一雙兒女對他的描述顯現出來的,全劇也是圍繞一對兒女的婚姻雙線進行的。有些一帶而過的情節被放大了,而原著中女兒與管家的那條線則被刪去了。
從翻譯本到京劇演出本,幾乎便是一次全新創作,看起來唱詞的轍口、韻腳等是創作的難點,但在郜慶龍看來,這些都是戲曲編劇的根本功,是專業疑問。最難的實在是如何讓劇中人本土化之后傳遞東方的價值觀。于是,原著末端處一家團團聚圓,唯有阿巴貢選擇了與金子為伴,而京劇《鄙吝鬼》則讓貢老爺終極在懺悔中為自己的過錯埋單。這樣的改編更符合我們的價值觀,也更正能量,但戲核還是原著的。中國戲曲演外國戲,不是穿戴外國人的服裝唱京劇,而要從內到外地本土化,途經轉譯便是為了不違和。
從創作之百家樂 預測 app初就確認全劇的主角是文丑,唱詞的創作百家樂押注方法就要依據演員自身以及行當的特點全盤考慮,固然是以念白為主的文丑演員,但梅慶羊教師能唱,就為他設計了邊念邊唱的橋段。原著中阿巴貢的一段獨白堪稱全劇的精華。為了保存,我們也依據京劇的特點百家樂註冊教學改成了邊舞邊唱。
創排
在歌舞高下足了功夫
導演王紹軍從創排之初便給了這出戲以歌舞演故事的定位,于是全劇在歌舞高下足了功夫:借鑒了韓國經典音樂劇《亂打》的廚師舞,貢老爺與貢少爺討價還價的算盤舞,將金錢擬人化之后貢老爺與金錢人的雙人舞——固然看起來不那麼京劇,甚至有些無厘頭,但卻突破了傳統程式,豐富了京劇舞臺的表白方式。在王紹軍看來,這出戲是為京劇走出去的一種嘗試,中國戲曲要從‘走出去’逐步向‘走進去’過渡,以往我們走出國門的大多是中國傳統經典劇目。未來,我們也可以嘗試用戲曲排練西方經典的方式與國表面眾進行差異層面的切磋。這樣的劇目對于國表面眾而言可以不再分神、費解于劇情,而用心于中國戲曲的藝術表白。
為了不脫離戲曲,全劇那首貫穿始終的旋律,就是混合了圓舞曲、女生小合唱等格式的京劇傳統曲調《漁歌》;而金錢人與仆人的打斗則用了京劇武丑打棍出箱的傳統表演技法。也許創作方式有別于傳統京劇,每一個腳色的演員甚至都在導演的要求下,撰寫了人物小傳,但深入了解腳色宿世此生的目的卻是為了這出戲的中國化、戲曲化、劇種化。
演出解散時,演員向莫里哀巨幅畫像鞠躬致敬,更表白了此次改編的誠意與敬畏。
文本報記者 郭佳 統籌劉江華
攝影本報記者 王曉溪