繼承者們變中文版遭粉絲吐槽回應臺灣專業配音演員配音質量有保證_吃角子老虎由來

   近期,韓國熱點電視劇《承繼者們》正在江蘇衛視熱播,每日下午5集的會合放映讓不少韓劇迷過足了癮。不過,由于此次播出的《承繼者們》是途經中文配音的漢化版,因此在網絡也遭到了不少粉絲的吐槽。對此,劇方首次給出正面回應,稱給李敏鎬、樸信惠配音的都是臺灣技術配音演員,質量過硬有保證。

  中文版被吐槽不好聽?

  近期,大熱韓劇《承繼者們》正在江蘇衛視熱播,每日下午5集強橫搶占暑期檔。陪伴著火爆收視的,則是網友們對漢化版配音的熱議。有的網友表示配音版的韓劇看起來其實有些不習慣,有些資深韓劇迷甚至開啟了吐槽模式。

  求不配音,本來看劇的感到都沒了!高興、氣憤只聽得出聲音高矮,完全沒有代入感,常常跳戲!就算只看臉都完全沒設法堅老虎機賠率計算定下去,太遺憾了!有微博網友留言道。求你們不要用國語版的了!好好一部電視劇,非得用國語配音,人物情誼全都沒了。原版不好嗎?大家又不是看不懂字幕。在李敏鎬貼吧中,要求播出原版電視劇的呼聲更是一浪高過一浪。

 角子老虎機777必勝法 可是,也有不少觀眾表示,內地衛視能播出韓劇已經是巨大先進,能看到李敏鎬、樸信惠就已經很知足了。固然是國語配音,可是能在電視上看到偶巴真是太幸福了!假如能在晚間檔播出就好了,上班族誠心傷不起!有觀眾表示。

  回應:技術翻譯+配音演員 觀看沒疑問

  針對配音疑問觸發的廣泛吐槽,記者近日采訪到了劇方擔當人。他表示,《承繼者們》約請的都是技術的翻譯和配音團隊,觀眾對原版的喜歡可以懂得,可是漢化版的《承繼者們》在觀看上絕對不存在任何疑問。

  配音的利害實在有兩道關卡。第一關便是翻譯,怎麼做到信、達、雅實在是很考驗翻譯功底的。第二關便是配音,這直接陰礙到觀眾的收視體驗。有業內人士表示。

  據悉,在翻譯方面,漢化版的《承繼者們》根本啟用了原版的中文字幕,只是為了讓發音長度更合適嘴型,而做了些許微調。而在配音方面,劇方則約請了臺灣最技術的配音團隊。李敏鎬的配音演員是李景堂,樸信惠的配音演員是詹雅菁。觀眾可能對這兩個名字并不認識,但對他們的聲音一定不陌生。劇方擔當人介紹道。

  配音揭秘你是聽他拉霸機 機率計算們的聲音長大的嗎?

  據了解,為李敏鎬、樸信惠配音的差別是臺灣知名配音演員李景堂和詹雅菁,他們不僅是知名韓劇的御用配音演員,還曾給中文版《七龍珠》《海賊王》配音,塑造了不少熒屏經典。

  李景堂是現在臺灣最資深的配音演員之一,其作品重要為動漫和韓劇兩大領域,典型作是角子老虎機 賭場《七龍珠》中的孫悟空。除此之外,熱播韓劇《寒冬戀歌》中的裴勇俊、《浪漫滿幸運拉霸機註冊屋》中的Rain,也都是來自李景堂的配音。

  女演員方面,詹雅菁則負責了樸信惠的配音工作。由于詹雅菁的聲線屬于高音類型,因此經常給小男生配音,此中最具有典型性的人物是《海賊王》中的路飛及喬巴。在韓劇配音方面,《來自星星的你》中的劉世美、《夏日芳香》中的樸貞雅、《城市獵人》中的崔多惠等等,都是由詹雅菁配音完工。一邊是耳熟能詳的動漫腳色,一邊是堪稱經典的韓劇人物,或許電視機前的你,便是聽著他們的聲音長大的!